Skip to content

Tension des chenilles

Pourquoi c’est important et comment procéder en toute sécurité.

Toutes les machines à chenilles Tigercat utilisent des composants de chenilles robustes, conçus pour les conditions forestières difficiles, les pentes raides et les terrains accidentés. La clé de la longévité de ces systèmes de chenilles réside dans un entretien et une maintenance adaptés.

L'un des éléments les plus importants à vérifier régulièrement est la tension des chenilles, également connue sous le nom d’affaissement des chenilles. Si les chenilles sont trop lâches, elles risquent de se détacher du barbotin. Si la tension est trop forte, les chaînes, les bagues et les barbotins s'useront beaucoup plus rapidement. Le maintien d'une tension adéquate du système de chenilles peut augmenter la durée de vie des composants jusqu'à 50 %.

La tension adaptée au système de chenilles dépend de l'environnement dans lequel la machine travaille. Une machine travaillant sur des terrains meubles, humides et boueux peut ne pas nécessiter autant de tension qu'une machine travaillant sur un sol sec, dur ou rocheux. En général, la tension de la chaîne doit être suffisamment élevée pour empêcher le barbotin de sauter. Si de la terre s'accumule dans le système de chenilles, cela augmentera la tension des chenilles. Dans ce cas, il est recommandé de commencer avec une tension moindre et de vérifier plus fréquemment l'affaissement des chenilles. Consultez votre manuel d'utilisation pour connaître les paramètres adaptés.

Safety first

Before performing any work on the track system, park the machine on a firm, level surface as shown in the operator’s manual.

Turn the machine off and install a lockout tag on the battery disconnect switch.

Only use a high-pressure power operated grease gun if you have been appropriately trained to do so. Training should include:
When adjusting the track tension, ensure that you are not positioned in front of, or in line with the grease fitting, fill valve or fill coupler in case they break free from the tensioner.

Mesurer l’affaissement des chenilles

Il existe deux façons de mesurer l'affaissement des chenilles, selon que le train de roulement est équipé de galets supérieurs ou de glissières supérieures.

Pour les trains de roulement équipés de glissières supérieures, l'affaissement des chenilles doit être mesuré à partir du bas du train de roulement. Suivez les étapes indiquées dans le manuel d'utilisation pour soulever et bloquer le train de roulement en toute sécurité.
Pour les trains de roulement équipés de galets supérieurs, il est préférable, si possible, de mesurer l'affaissement des chenilles à partir du bas, comme pour les glissières supérieures. Si ce n'est pas possible, l'affaissement peut être mesuré entre les galets supérieurs en plaçant une règle au-dessus des galets supérieurs et en mesurant la distance entre la règle et le haut du crampon à une distance égale entre les galets.

Quelle que soit la méthode utilisée, veillez à faire tourner la chenille plusieurs fois vers l'avant et vers l'arrière et à l'arrêter en marche arrière, afin de vous assurer qu'elle ne se bloque pas sur le barbotin. N’oubliez pas de suivre toutes les étapes et les consignes de sécurité indiquées dans le manuel d'utilisation.
Adjusting the track sag consists of adding or removing grease from the idler adjusting cylinder until the proper tension is reached.

There are two idler styles used on Tigercat undercarriages; one uses an installed fill valve and the other uses a fill coupler that attaches to the fill valve.

CAUTION: The grease in the idler is under very high pressure. DO NOT REMOVE the adjustment fitting valve body from the adjusting cylinder.

Réglage de l'affaissement des chenilles : Type de soupape de remplissage

To tighten the track:

  1. Connect a grease gun to the grease fitting on the fill valve
  2. Add grease until the sag dimension is within the recommended limit
  3. Remove the grease gun from the fitting

To loosen the track:

  1. Slowly loosen the valve body until grease begins to escape through the relief passage in the valve body (The valve is mechanically restricted from being removed completely)
  2. Grease will be seen escaping around the valve body threads
  3. Continue to remove grease until the sag dimension is within the recommended limit
  4. Tighten the valve body when the track sag is correct

Adjusting track sag: Fill coupler style

To tighten the track:

  1. Attach the coupler to the fill valve
  2. Connect a grease gun to the grease fitting on the coupler
  3. Add grease until the sag dimension is within the recommended limit
  4. Remove the grease gun from the coupler fitting
  5. Remove the coupler and store in a safe place

To loosen the track:

  1. Slowly loosen the valve body until grease begins to escape through the relief passage in the valve body (The valve is NOT mechanically restricted from being removed completely)
  2. Grease will be seen escaping around the valve body threads
  3. Continue to remove grease until the sag dimension is within the recommended limit
  4. Tighten the valve body when the track sag is correct
Le respect des recommandations d'entretien indiquées dans le manuel d'utilisation et l'inspection régulière des chenilles contribueront à prolonger la durée de vie et l'efficacité de tous les composants associés.


For best performance, always use genuine Tigercat replacement parts.




CONTENU CONNEXE

loader-icon

Pour que tout aille bon train


Remplacer une chenille est une des dépenses les plus importantes parmi les charges opérationnelles.


track machine climbing a steep hill